求越南组合hkt洗剪吹《错错错》同桌的你音译的歌词
牙套妹,奈何美色~
妹妹有这样强大美腿,
找了美国妞,空抱着猎色,
走了你快点咋了妹子,
啊~怪兽,奈何美色,
我的妞马上到手GOOD。
还是个美国妞,
那谁那靓到,
对着你瘫倒,
无边的爱,太木人道。
美色被人骑,为何起,
做男人再累像一只鸡。
你永远叫着还要,你蛋倒忽勃,
你要的太少,这太少,你永远叫着这太少,
你舌头的爱,爱到老,主打空气了,
你瓜大的鸟,都刮毛秃了,
飞走,华丽的飞走。
这幽怨的爱,
放,摁倒。
你的受,我耷拉了没有。
牙套妹,奈何美色~
妹妹有这样强大美腿,
找了美国妞,空抱着猎色,
走了你快点咋了妹子,
啊~怪兽,奈何美色,
我的妞马上到手GOOD。
还是个美国妞,
那谁那靓到,
对着你瘫倒,
无边的爱,太木人道。
你要的太少,这太少,你永远叫着这太少,
你舌头的爱,爱到老,主打空气了,
你瓜大的鸟,都刮毛秃了,
飞走,华丽的飞走。
这幽怨的爱,
放,摁倒。
你的受,我耷拉了没有。
牙套妹,奈何美色~
妹妹有这样强大美腿,
找了美国妞,空抱着猎色,
走了你快点咋了妹子,
啊~怪兽,奈何美色,
我的妞马上到手GOOD。
还是个美国妞,
那谁那靓到,
对着你瘫倒,
无边的爱,太木人道。
牙套妹,奈何美色~
妹妹有这样强大美腿,
找了美国妞,空抱着猎色,
走了你快点咋了妹子,
啊~怪兽,奈何美色,
我的妞马上到手GOOD。
还是个美国妞,
那谁那靓到,
对着你瘫倒,
无边的爱,太木人道。
啊~~~~ 啊~~~~啊~~~~啊~~~~
太木人道。
hkt组合是谁
HKT来自越南的男子“天团”HKT组合爆红网络,被网友呼为“洗剪吹三人组”。2012年11月6日,来自越南的HKT组合在新浪上开通微博,三位90后男生以非主流的风格迅速攻陷网友审美,怪异的“杀马特”造型,狗血的MV剧情,山寨的音乐风格,掀起一股“农业重金属”风暴,被誉为“乡村重金属小清新”。 现在好像改风格了 没那么雷人了
相关问答
Q1: 越南HKT洗剪吹组合的《错错错》和《同桌的你》这两首歌的音译歌词哪里能找到?
A1: 哈哈,想找越南HKT洗剪吹组合的《错错错》和《同桌的你》音译歌词啊?你可以试试在网上的音乐论坛或者社交媒体上搜一搜,像微博、知乎这些地方经常有网友分享,还有YouTube上的歌词视频也很多,边听边看挺有意思的,实在不行,去越南语学习网站碰碰运气也行,说不定有热心网友整理了呢!
Q2: 越南HKT洗剪吹组合的《错错错》音译歌词靠谱吗?
A2: 哎呀,音译歌词嘛,靠谱不靠谱得看是谁翻译的啦!有些网友翻译得挺走心的,尽量还原了原意,但也有一些可能就纯属恶搞了,建议你多对比几个版本,挑一个你觉得最顺口的,不过说实话,音译歌词主要是为了好玩,真想学歌还是得看原文和正规翻译哦。
Q3: 《同桌的你》这首歌被越南HKT洗剪吹组合翻唱后,音译歌词有啥特别的地方吗?
A3: 哎,你别说,《同桌的你》被越南HKT洗剪吹组合翻唱后,那音译歌词真是特别有意思!越南语的发音和汉语差别挺大的,所以音译出来会有很多奇奇怪怪的词儿,听着特别搞笑,同桌的你”可能被音译成“đồng chí của em”,听着就像在说“同志的你”,哈哈,不过这也正是音译歌词的魅力所在嘛,能让你在学歌的同时还能乐一乐。
Q4: 越南HKT洗剪吹组合的音译歌词对学越南语有帮助吗?
A4: 哎呦,想靠音译歌词学越南语啊?说实话,帮助有限啦,音译歌词主要是为了娱乐,很多地方并不准确,发音也和真正的越南语差得远呢,不过,如果你只是想感受一下越南语的语调和节奏,那倒是可以听听玩玩,真想学越南语,还是得找专业的教材和老师哦!音译歌词就当个乐子吧~
本文来自作者[抗怡玥]投稿,不代表境合号立场,如若转载,请注明出处:https://uniwayedu.cn/zlan/202411-271.html
评论列表(4条)
我是境合号的签约作者“抗怡玥”!
希望本篇文章《求越南组合hkt洗剪吹《错错错》同桌的你音译的歌词 越南hkt洗剪吹组合》能对你有所帮助!
本站[境合号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:求越南组合hkt洗剪吹《错错错》同桌的你音译的歌词牙套妹,奈何美色~妹妹有这样强大美腿,找了美国妞,空抱着猎色,走了你快点咋了妹子,啊~怪兽,奈何美色,我的妞马上到手GOOD。...